
Agujerear la realidad para ver a través de los agujeros un poco de luz. Mirar más allá. Más dentro.
El cuestionamiento como punto de partida. Indagar desde identidades rotas, desde incompletudes y pérdidas, desde negaciones y resistencias, en una profunda acción comunitaria.
Mirar para desnombrar. Mirar para desordenar. Desaprender el mundo que llaman realidad y que es jaula de signos. Mirar lo viviente (mirar una rosa hasta pulverizarse los ojos) y no traicionarlo en agónicas reproducciones, en seductoras tramas sin latido ni fondo. Mirar combinando miradas. Crear redes, anudarlas, extenderlas (gentes, prácticas, procedimientos) para mejor mirar, para mejor decir.
Hacer de la precariedad virtud
Inventarlo todo desde una nueva voz, común y de nadie, en aventura.
Entendernos en esa búsqueda, a través de la búsqueda. Ser en ese proceso, esa intemperie. Ser en la generosidad de decir.
Desvelar, revelar, alumbrar.
Jugar con fuego. Crear puntos de ignición.
To pierce reality to see across the holes a bit of light. To look beyond. More inside.
The question as a starting point. To investigate from broken identities, from unfinished things and losses, from denials and resistances, in a deep community action.
To look to unname. To look to disorder. Unlearn the world that they called reality and that is a cage of signs. To look at the living thing (to look at a rose up to the eyes be pulverized) and not to betray it in agonizing reproductions, in seductive plots without beat nor bottom. To look combining looks. To create nets, to knot them, to extend them (peoples, practices, procedures) for better to look, for better to say.
To do of the precariousness a virtue
To invent everything from a new voice, common and of nobody, in adventure.
To understand ourselves in this search, across the search. To be in this process, this outdoors. To be in the generosity of saying.
To show, to reveal, to light.
To play with fire. To create points of ignition.
|

|